网上买足彩的app,足彩app哪个是正规的

图片
?Долг журналиста — показывать правду и делать это объективно?, — Абу Хала Исмаил, выпускник 网上买足彩的app,足彩app哪个是正规的, журналист турецкого телеканала ?TRT?

?Долг журналиста — показывать правду и делать это объективно?, — Абу Хала Исмаил, выпускник 网上买足彩的app,足彩app哪个是正规的, журналист турецкого телеканала ?TRT?

Абу Хала Исмаил?— выпускник магистратуры филологического факультета 网上买足彩的app,足彩app哪个是正规的 по?направлению ?Журналистика? 2022?года. В?2015?он переехал в?Россию из?Сирию в?разгар гражданской войны. Тогда ему помогли российские военные корреспонденты. Затем он?уже сам устроился редактором на?арабскую версию ?RT?, потом были радио ?Sputnik? и?арабский телеканал ?Asharq news?. Сейчас он?— корреспондент турецкого телеканала ?TRT? в?Москве. О?профессиональной жизни, жизни в?России и?что самое главное в?экипировке журналиста?— рассказывает Исмаил.

«Мне дали 3 дня на выезд из страны»

О том, что я поступил на бюджет в российский университет, узнал в разгар гражданской войны в Сирии. Тогда молодых людей призывного возраста не выпускали из страны. Конечно, у меня тоже не было возможности выехать.

В то время я по счастливой случайности познакомился с двумя русскими военными корреспондентами, которые предложили быть их переводчиком. 2 месяца мы жили вместе. И когда их командировка подходила к концу — они поговорили в российском посольстве по поводу моего выезда из страны, российское посольство направило письмо министерству обороны Сирии и мне дали 3 дня на выезд из страны. С тех пор я в России.

«Я удивился, увидев Россию не такой, как на страницах книг»

Дома у нас было много книг о Советском Союзе, Ленине, Сталине, революции. Конечно, в 9 лет больше обращал внимание на картинки, но определённый образ Советского Союза в моей голове сложился. Затем мой старший брат, который оказал на меня особое влияние, переехал в Россию, и эта тема мне стала еще более интересна, я захотел узнать Россию не только по картинкам в книге.

В 17 лет вступил в коммунистическую партию, и это заставило меня узнавать еще больше и больше о России. И вот только в 2015 году я попал сюда, после жизни и работы в Ливане, Эмиратах и Египте. И как я удивился, увидев Россию не такой, как на страницах книг, она ассоциировалась у меня с красной армией, красными зданиями...Я был в шоке, что ничего этого нет.

Цель в России у меня была одна — учеба. Университет дает человеку многое: здесь он может понять жизнь, как люди думают и говорят, узнать язык.

Резюме журналиста: «RT», «Sputnik», «Asharq news», «TRT»

В России я практически сразу устроился на телеканал RT, арабская версия. Мне дали испытательный срок 6 месяцев, но уже через 3 — приняли в штат. Признаюсь, это была моя мечта, и, конечно, я не верил, что возможно за такой короткий срок стать частью большой и сильной команды телевизионщиков. Помню, как испугался, впервые увидев студию, камеры, операторов...Тогда я ничего не знал, был совсем «зеленым». Но спасибо моему характеру — я всегда уверен в себе — все получилось. Страх заставил меня больше работать, читать, узнавать... На RT я проработал 4 года, сначала простым редактором, потом ТОП-редактором.

Затем была работа на радио «Sputnik». 2 года я вел программу «Военное обозрение». А начинал с позиции редактора ленты новостей на сайте. Но меня заметили и предложили попробовать на радио. В программу я попал благодаря знанию российского оружия, его технической и составной части. Это был интересный опыт. Я очень рад, что открыл арабскому миру Россию, познакомил с ее вооружением. После этого был период работы на арабском телеканале «Asharq news», который находится в Дубае. В данный момент работаю корреспондентом в Москве на турецком телеканале «TRT»

«В голове крутилась одна мысль — я журналист»

В Сирии я получил диплом юриста. По специальности работал не больше 6 месяцев. В 网上买足彩的app,足彩app哪个是正规的 первый курс отучился на филолога, но понял, что это не мое место и перевелся на журналистику.

Иногда человек не догадывается о своем таланте, так и я всю жизнь не подозревал, что журналистика у меня «в крови». Я всегда думал, что я просто хороший писатель, оратор, могу играть словами... И только одна ситуация мне открыла глаза на происходящее. В отделе кадров RT девушка-секретарь назвала меня журналистом, а до этого ко мне никто так не обращался. После этого я не слышал, о чем она говорит, о чем спрашивает — в голове крутилась одна мысль — я журналист. Тогда и решил переводиться на кафедру журналистики, понимая, что никакой я не филолог. Принес рекомендации с телеканала в университет, отправил их в посольство — было сложно, но меня перевели.

«Пушкин до знания русского языка мне совсем не нравился»

Я очень люблю читать. На арабском перечитываю Достоевского, Гоголя, Горького, Толстого, Шолохова... Книги Достоевского погружают в другой мир. Например, «Идиот» заставляет задуматься и пофилософствовать, «Преступление и наказание» — услышать монолог человека. Еще Фрейд говорил, что Достоевский знал многие истины до него.

В арабском мире надо знать, книги какого переводчика читать. Например, когда я впервые читал Достоевского — я сразу понял, что он великий писатель, но перевод книги был очень плохой. Немного позже я решил его перечитать, нашел тот же роман, но другого переводчика и уже с первых страниц понял, как хорошо написано. После этого я перечитал практически все его произведения. Так же было и с Пушкиным, до знания русского языка он мне совсем не нравился. Все дело в том, что его стихи переводили без рифмы. И ладно бы только это, в них не было чувств, а это самое главное. Отношения с Пушкиным у меня начались только после того, как я услышал его стихи от другого переводчика, он сам — поэт, поэтому его перевод мне очень понравился. Сегодня я не могу читать переведенные книги, пока не посмотрю, кто переводчик. Для переводчика важно, чтобы прежде всего он знал свой язык, а уже потом — иностранный. Особенно это касается арабского языка, который очень сложный.

А еще люблю арабскую поэзию — это моя жизнь и душа. Я читал английскую, французскую и русскую, но арабская, на мой взгляд, самая прекрасная. Я не нашел поэзии такой глубокой, как арабская, а затем и персидская.

«Хочу написать роман. В голове уже есть сюжет и даже название»

Я хочу делать что-то для России, эта страна дала мне многое. Иногда друзья шутят, что в прошлой жизни я был русским, настолько сильная связь у меня с этой страной.

Хочу написать роман. В голове уже есть сюжет и даже название. На страницах будет то, что пережил лично я — у автора всегда на бумаге отражается собственная судьба.

Желаю посвятить себя еще больше работе. Иногда в выходной думаю отдохнуть от новостей, но машинально включаю компьютер и листаю ленту новостей, начинаю анализировать.

«Папа расплакался, увидев меня на экране»

В начинаниях меня всегда поддерживал папа. Его не стало 2 года назад. Единственное, в чем у нас с ним возникли разногласия — это мой отъезд из Сирии. Но после своего первого репортажа я ему позвонил и попросил включить RT. Папа расплакался, увидев меня на экране. И тогда у него уже не осталось сомнений, что мой отъезд правильным решением. Папа ушел, но успел увидеть, кем я стал.

«Не уверен в своих словах — не говори»

Начинающим журналистам советую больше читать и учиться редактировать. Журналист должен хорошо знать свой язык, уметь играть словами. Советую доверять только достоверным источникам информации. Формировать свое мнение, проанализировав разные данные от разных источников. И самое главное, если не уверен в своих словах — не говори. Слово — это пуля. Долг журналиста — показывать правду и делать это объективно.

Выпускники
19 сентября
Самые вкусные места Камбоджи: гастрономическая карта выпускницы высшей школы управления 网上买足彩的app,足彩app哪个是正规的 получила государственный патент

Выпускница высшей школы управления 网上买足彩的app,足彩app哪个是正规的 Чеа Срей Оун создала на основе своего магистерского исследования интерактивную гастрономическую карту Камбоджи. Недавно девушка и её научный руководитель Ольга Юрьевна Зевеке получили государственный патент на этот продукт.

Проект представляет собой глубокий анализ кулинарных традиций королевства. Интерактивная карта включает систематизированные данные о кхмерских блюдах, кулинарных специалитетах и продуктах с географическими индикаторами.

Выпускники
12 сентября
?Нужно быть стратегом, который не боится рисковать?, — выпускница 网上买足彩的app,足彩app哪个是正规的 рассказала о работе в сфере IT

Майя Осипова окончила 网上买足彩的app,足彩app哪个是正规的 по направлению «Прикладная математика и информатика», а сейчас работает в одной из крупных компаний в сфере IT — «Лаборатории Касперского». Накануне Дня программиста, который будет отмечаться 13 сентября, она рассказала нам в интервью, как опыт старосты и некоторые преподаватели и курсы в вузе помогли ей построить успешную карьеру. А ещё поделилась, какие навыки стоит развивать будущим программистам, и какие хобби позволяют ей эмоционально разгрузиться после сложного рабочего дня.

Выпускники
8 сентября
?В работе мне нравится ощущение реальной пользы?, — выпускник 网上买足彩的app,足彩app哪个是正规的 рассказал о профессии инженера-технолога в нефтегазовой сфере

Мохаммед Шабан Альхади Беннаджи несколько лет назад приехал из Ливии учиться  в инженерной академии 网上买足彩的app,足彩app哪个是正规的 по направлению «Нефтегазовое дело». В этом году он окончил университет и теперь работает инженером-технологом в компании «ГЕОТЭК». В честь профессионального праздника — Дня работников нефтяной и газовой промышленности, который ежегодно отмечают в России 7 сентября, Мохаммед рассказал, почему его специальность не останется в прошлом, каким он видит будущее профессии через 10 лет и какие карьерные цели ставит перед собой.